The results of the recent national elections in the United States have been making headlines around the world this week. Regardless of your opinion of the outcome, politics will remain a major topic of discussion in the upcoming months and probably in the foreseeable future. As a means of brushing up on German political expressions and dialogs, here is a selection of Yabla German videos with historical and contemporary political themes.
1933, als der Reichstag brennt
In 1933, when the Reichstag burned,
Beginnt eine Zeit, die man Drittes Reich nennt
A period called the Third Reich began.
Captions 34-35, Rapucation - Lernen durch Rapmusik
Play Caption
Der wurde im Oktober 1941
It was, in October 1941,
als Sammelplatz zur Deportation der rund zehntausend Juden aus Frankfurt bestimmt.
assigned as a collection point for the deportation of about ten thousand Jews from Frankfurt.
Captions 4-5, Rhein-Main-TV aktuell - Neue Gedenkstätte an der EZB
Play Caption
Das 21. Jahrhundert ist noch ziemlich jung und vorrangig von den Anschlägen des 11 September geprägt, die schließlich zum Ausbruch des dritten Irak-Kriegs führten.
The 21st century is still pretty young and largely shaped by the attacks of September 11th, which ultimately led to the outbreak of the third Iraq War.
Nicht, dass wir heute keinen Rassismus mehr haben,
Not that we don't have racism anymore today,
aber er lebt sich oft subtiler aus.
but it is often lived out more subtly.
Captions 43-44, LUCAS-Kinder-Filmfestival - Tom Sawyer
Play Caption
Max Brauer gibt seine amerikanische Bürgerschaft auf, um wieder deutscher Staatsangehöriger zu werden.
Max Brauer relinquishes his American citizenship to become a German citizen again.
Flüchtlinge können bei ihrer Ankunft oft nur wenige Worte oder gar kein Deutsch.
Refugees can, upon their arrival, often speak only a few words of German or none at all.
Caption 3, Flüchtlingskrise - Deutschkurse für Flüchtlinge
Play Caption
Further Learning
You, however, have one advantage that many refugees do not: Watch the above videos to improve your German political conversation abilities and search on Yabla German for more videos related to the topic.
If you are fortunate enough to live in a constitutional democracy, I'd like to remind those of you who are eligible voters to be sure and make your voices heard. If you are too young to vote, please encourage your friends and family to make their votes count! Here are some examples of references to democracy in Yabla videos.
In einer Demokratie ist eine Funktion von regelmäßigen Wahlen...
In a democracy a function of regular elections is...
nach dem Willen der Wählermehrheit den Wechsel der Regierung zu ermöglichen.
to allow the change of the government according to the will of the majority of voters.
Captions 10-11, Bundesrepublik Deutschland - Einbürgerungstest - Part 6
Play Caption
Weil es geht hier um Freiheit und Demokratie [weil es hier um Freiheit und Demokratie geht],
Because it is about freedom and democracy here,
die tagtäglich gefährdet ist [sic, sind], und wir müssen dafür kämpfen,
which are in danger on a daily basis, and we have to fight to ensure
dass Freiheit und Demokratie uns erhalten bleiben.
that freedom and democracy are preserved for us.
Captions 17-19, 25 Jahre Wiedervereinigung - Ampelmännchen wird Einheitsmännchen
Play Caption
Es hat uns über ein halbes Jahrhundert Frieden, Freiheit,
It has brought us more than a half century of peace,
Gerechtigkeit, Menschenrechte und Demokratie gebracht.
freedom, justice, human rights and democracy.
Captions 15-16, Angela Merkel - Neujahrsansprache
Play Caption
Ein Ort lebendiger Demokratie soll es werden,
It should become a place of living democracy,
ein Haus für jeden, der Politik hautnah erleben will.
a building for everyone who wants to experience politics next to their skin [idiom, up close].
Captions 16-17, Berlin - Hauptstadt des vereinten Deutschland
Play Caption
Was ist kein Merkmal unserer Demokratie?
What is not a characteristic of our democracy?
Pressezensur.
Censorship of the press.
Captions 3-4, Bundesrepublik Deutschland - Einbürgerungstest - Part 3
Play Caption
Warum gibt es in einer Demokratie mehr als eine Partei? [Wahlen]
Why is there more than one party in a democracy? [Elections]
Weil dadurch die unterschiedlichen Meinungen der Bürger und Bürgerinnen vertreten werden.
Because the various opinions of the citizens [male] and citizens [female] are thus represented.
Captions 18-19, Bundesrepublik Deutschland - Einbürgerungstest - Part 3
Play Caption
Ja, das ist ein krasser Einschnitt in unsere Demokratie,
Yes, this is a crass break in our democracy,
Marktdiktatur kann entstehen,
a market dictatorship can arise,
ganz viele Sachen, die einfach sehr negativ sind für uns.
quite a lot of things that are just very negative for us.
Captions 10-11, Deutsche-Welle-Nachrichten - Massenprotest gegen TTIP
Play Caption
Further Learning
Watch the above videos in their entirety on Yabla German and learn more German words related to politics. And don't forget to vote in upcoming elections and to remind your friends and family to do so too!
Halloween in Germany is not the major celebration that it often is in the United States, but it has definitely gotten more popular in recent decades, with kids' costumes showing up in the shops and people having costume parties. This latter tradition is, of course, already a part of German culture as found in the ancient carnival or Fasching customs. You can brush up on some of your spooky German with examples from the following videos.
In der Nacht vor Allerheiligen sind die Monster los.
In the night before All Hallow's Eve, the monsters are on the loose.
Caption 1, Halloween - Gruselvergnügen auf Burg Frankenstein
Play Caption
Geister, Untote, paranormale Phänomene...
Spirits, zombies, paranormal phenomena...
Caption 1, Paranormal? - Auf Geisterjagd in Ludwigsburg
Play Caption
Da reiben sich die Hexen mit Flugsalbe ein
Then the witches rub on flying ointment
und fahren auf ihren Besen.
and ride on their brooms.
Captions 23-24, Geschichte - Hexenverbrennung im Odenwald
Play Caption
Das Grauen ist hier real!
The horror is real here!
Caption 22, Halloween - Gruselvergnügen auf Burg Frankenstein
Play Caption
Vermutlich geht Halloween auf eine Tradition der alten Kelten zurück.
Supposedly Halloween goes back to a tradition of the ancient Celts.
Caption 4, Cettina erklärt - Halloween
Play Caption
Further Learning
Watch the above videos to get into the Halloween spirit and search on Yabla German for more videos related to the topic. Most important of all, we wish you a happy and safe Halloween!
When the Old Testament was translated from clerical Latin into the common spoken languages in the 16th century, it had a profound effect on European spoken languages and literature. Many of the phrases derived from this work are so common that people are often not even aware of the source. Here are some examples of phrases with a scriptural background that German and English languages use in everyday speech.
Und neunzehnhundertfünfundneunzig
And in nineteen ninety-five
hatte ich dann die erste Ausstellung zu diesem Thema ...
I then had the first exhibition on this theme ...
„Es werde Licht“.
"Let there be light."
Captions 17-18, Malerei - Benno Treiber
Play Caption
Essen kann er auch in Ruh'. Vater drückt ein Auge zu.
He can eat in peace. Father turns a blind eye.
Caption 4, Der Struwwelpeter - Ausschnitte
Play Caption
Selbstverständlich, wie auf meinen eigenen Augapfel.
Of course, like the apple of my eye.
Caption 11, Abenteuer und Sport - Fallschirmspringen
Play Caption
Hochmut kommt vor dem Fall.
Pride comes before the fall. [Pride goes before a fall.]
Caption 24, Eva erklärt - Sprichwörter
Play Caption
Worte zu Asche und Staub zu Staub
Words to ashes and dust to dust
Caption 46, Luxuslärm - Interview
Play Caption
The above is a play on the usual saying "Ashes to ashes, dust to dust."
Further Learning
Be sure and see the latest Yabla video Eva erklärt - Sprichwörter for a selection of more German phrases on Yabla German.
The German language is not nearly as widely spoken as some other languages, like Mandarin Chinese or Spanish, for instance. According to a list of languages spoken around the world on Wikipedia, German is the 11th most-spoken language on the planet, with 89 million speakers or about 1.27% of the world population. Still, many people are surprised to hear that German is an official main language in six countries. Let's start with the obvious:
Deutschland geht es gut,
Germany is doing well,
auch wenn das nächste Jahr ohne Zweifel schwieriger wird als dieses.
even if next year will undoubtedly be more difficult than this [year].
Captions 44-45, Angela Merkel - Neujahrsansprache
Play Caption
And in second place, Austria:
Am nächsten Wochenende werde ich in Österreich sein.
Next weekend I will be in Austria.
Caption 49, Konjugation - Das Verb „sein“
Play Caption
Followed by Switzerland:
Der Rhein entspringt in den Alpen, also in der Schweiz.
The Rhine has its source in the alps, well, in Switzerland.
Caption 12, Unterwegs mit Cettina - an der Rheinfähre
Play Caption
So far, so good. Most people know that German is spoken in the three countries listed above, but have no idea where to go from there. Let's start with the small country of Liechtenstein:
Schweiz [die Schweiz], Deutschland, Liechtenstein, Österreich
Switzerland, Germany, Liechtenstein, Austria,
und die Niederlande.
and the Netherlands.
Caption 15, Unterwegs mit Cettina - an der Rheinfähre
Play Caption
And in place number five:
Ein scharfer Abschluss einer überraschend interessanten
A spicy ending to a surprisingly interesting
Reise durchs unbekannte Luxemburg.
journey through unknown Luxembourg.
Caption 62, Reisebericht - Luxemburg
Play Caption
The national language of Luxembourg is Luxembourgish, but German is also an officially recognized language. And the last country where German is, surprisingly for some, considered a nationwide, co-official language:
Vor allem aus Belgien...
Above all from Belgium...
kommen immer mehr Campingfans.
more and more camping fans are coming.
Captions 38-40, Reisebericht - Luxemburg
Play Caption
French and Flemish are the dominant languages in Belgium, but some districts near its eastern border with Germany speak predominantly German. German is also a co-official language in provinces of some other countries, including South Tyrol in Italy, the Opole and Silesian districts of Poland, and the Espírito Santo, Santa Catarina, and Rio Grande do Sul districts in Brazil.
Further Learning
Read this article on Wikipedia about places where German is spoken throughout the world, and look for further examples of where these countries appear on Yabla German.
This week we are going to review one aspect of telling the time in German that should be easy for intermediate and advanced German speakers, but a bit tricky for beginners. The telling of time in German uses quarterly divisions: Viertel (quarter), halb (half), and in some German dialects, drei viertel (three-quarters).
For 15 minutes past the hour, you use Viertel nach:
Heute morgen um Viertel nach sechs ist die Nationalmannschaft in Frankfurt gelandet.
This morning at a quarter past six, the national team landed in Frankfurt.
Caption 16, Umfragen - Nach der WM
Play Caption
For 15 minutes before the hour, you use Viertel vor:
Es ist Viertel vor acht.
It is quarter to eight.
Caption 22, Lydia erklärt - die Uhrzeit
Play Caption
In American English, when the clock reads 1:30, it is called "one thirty", but the informal British English equivalent is "half one." For native British English speakers, the German rendering of 1:30 can be especially confusing:
Es ist jetzt halb eins.
It is now half one [twelve thirty].
Caption 23, Jenny zeigt uns - Das Heidelberger Schloss
Play Caption
So as you see, the British English "half one" is 1:30, but the German halb eins is 12:30. You just have to remember that when halb is used in telling time, it is always going a half hour back in time.
In some German dialects, instead of saying Viertel vor, they say drei viertel or "three quarters." In dialect, 12:45 could be drei viertel eins instead of Viertel vor eins.
Note too that for grammatical reasons, Viertel nach and Viertel vor are capitalized, but halb and drei viertel are not. It is also important to note that the word Uhr, in this context the equivalent of "o'clock," is not used when telling the time with time divisions. At 10 o'clock you say it is zehn Uhr, but at 10:15 you simply say it is Viertel nach zehn, omitting the word Uhr.
Further Learning
Watch the video Lydia erklärt - die Uhrzeit on Yabla German to review the proper telling of time in German.
We've all heard the English idiom "to kick the bucket," which means "to die." There are various theories about where the phrase originated from, the Oxford English Dictionary mentioning that the Old French word buquet was a beam on which animals were hung by the feet after being slaughtered, hence "kicking the bucket." The closest to this idiom in German is probably ins Gras beißen, or literally "to bite into the grass," which itself is a close parallel to the English idiom "to bite the dust," again meaning "to die."
There is, however, a German idiom relating to the word "bucket" with negative connotations:
Dann ist das ganze Lied im Eimer.
Then the whole song is in the bucket [idiom, ruined].
Caption 29, Monsters of Liedermaching - Kleiner Zeh mit Ansage
Play Caption
Wenn Thorsten beim HSV nicht genommen wird,
If Thorsten is not accepted at the HSV [Hamburg Sport Association],
ist seine Karriere im Eimer.
his career will be in the bucket [idiom, ruined].
Captions 18-19, Die Pfefferkörner - Eigentor
Play Caption
If someone or a situation is im Eimer, it means he or she or the situation is completely ruined. According to the Duden Dictionary, Eimer in this case is alluding to der Abfalleimer, or trash can. Der Eimer is also German slang for an old ship or an old car. This has English parallels in the slang expression "rust bucket" for an old boat or an old car.
Further Learning
Look for further examples of Eimer on Yabla German and see more examples of how this word is used in a real world context.
You probably fall well within the standard psychological definitions of a sane person, but it's possible nevertheless that, at some point, somebody might accuse you in German of being bonkers, nuts, cuckoo, psycho, mad, cracked, bonkers, potty, barmy, mental, unhinged, or just plain crazy. If you are familiar with a few of the German adjectives on the topic, you will be better prepared to react calmly and rationally, belying the accusation by the very coolness of your manner.
Sag mal, spinnst du?
Tell me, are you crazy?
Caption 58, Mama arbeitet wieder: Kapitel 3: Papa ist weg
Play Caption
The verb spinnen in formal usage is the spinning of wool, but "are you spinning?" is a slang idiom for "are you crazy?"
Bei euch piept's wohl!
It's really chirping with you!
Caption 41, JoNaLu: Prinz Dreckspatz
Play Caption
The verb piepen in its standard usage means to make a high, whistling sound like a bird, but bei jemandem piept es is a slang idiom for suggesting they are crazy.
Hast du eine Macke oder was?
Do you have a defect or something?
Caption 6, Einsatz für Christophorus: Gehwegradler
Play Caption
The noun die Macke in formal usage is "defect," but in casual use eine Macke haben means to be crazy, to "have a screw loose" so to speak.
Further Learning
Some formal German adjectives referring to a loss of sanity include irrsinnig, psychotisch, geistig behindert, and geistig gestört. The term geisteskrank was a formal term in decades past, but is now considered outdated. As in English, there are very many informal or slang adjectives, including verrückt, wahnsinnig, irre, blödsinnig, blöd, and bescheuert, to name a few. Go to Yabla German and see how they are used in a real world context, but be careful how you use these words out there. The person you are accusing might really be crazy, after all!
The classic rock band the Beatles played a lot in Hamburg at the start of their career and thus felt it was important to release some of their first recordings in German too. The song "She Loves You" was also released in 1964 as "Sie liebt dich," and you can listen to it here. The expression is also the climax of a classic fairy tale:
Oh, Biest! Ich liebe dich. Es ist mir egal, wie du aussiehst.
Oh, Beast! I love you. It doesn't matter to me how you look.
Caption 84, Märchen - Sagenhaft - Die Schöne und das Biest
Play Caption
And another classic German expression for being in love:
Ich glaube, ich habe mich in dich verliebt.
I think I've fallen in love with you.
Caption 31, Filmtrailer - Keinohrhasen
Play Caption
The phrase in sich verlieben is one of the times when the German preposition in has the noun following it in the accusative case. In the Berlin dialect, it is often in the dative case (ich liebe dir, ich bin in dir verliebt), but this is not good High German. Let's stick with ich liebe dich and ich bin in dich verliebt!
Gut' Nacht, mein Schatz. -Ich hab' dich vermisst.
Good night, my precious. -I've missed you.
Caption 3, Mama arbeitet wieder - Kapitel 4: Die Trennung
Play Caption
Der Schatz is a classic German term of endearment, but it also means "treasure." When I lived in Germany as a teenager, I often heard male American soldiers using the dialect version of the word, Schatzi, to accost unfortunate female passers-by. The word "schatzi" is even included in a number of American dictionaries as an acceptable English word, evidence of a relatively recent addition of a German word into English. And of course, if you love someone, you miss them (vermissen) when they are gone.
Further Learning
Look for further examples of lieben and verlieben on Yabla German and see how they are used in a real world context. P.S. The Beatles also released a German version of "I Want to Hold Your Hand" as "Komm, gib mir deine Hand"...
In the last lesson, we discussed the uses of das Unglück, often translated as "misfortune" or "bad luck" in English. Let's take a happier approach this week and look at some of the uses of das Glück and some words related to it. Das Glück is often translated as "lucky," especially when combined with the verb haben:
Mann, Mann, Mann, da hab' ich noch mal Glück gehabt, hä!
Man, man, man, I was lucky again, right!
Caption 32, Die Pfefferkörner - Cybermobbing
Play Caption
Das Glück can also mean "happiness":
Und wie lange dauert überhaupt das Glück?
And how long does happiness last after all?
Caption 6, Die Toten Hosen - Ertrinken
Play Caption
Glücklich is an adjectival variant of das Glück:
Glücklich und zufrieden legten sie sich anschließend zur Ruhe.
Happy and satisfied, they afterwards lay down to rest.
Caption 62, Märchen - Sagenhaft - Die Bremer Stadtmusikanten
Play Caption
Der Glückwunsch can be translated as "congratulations" or "best wishes":
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
Heartfelt best wishes on your birthday!
Caption 22, Mama arbeitet wieder - Kapitel 3: Papa ist weg
Play Caption
Further Learning
There are dozens of German compound words that are formed with the noun das Glück, among them der Glücksbringer, die Glückseligkeit, der Glücksgriff, das Glücksspiel, and die Glückszahl. See if you can guess what these words mean without using a dictionary, and then go to Yabla German and see how they are used in a real world context.
The German noun das Unglück is often translated as "misfortune" or "bad luck" in English:
König Priamos erklärte, es würde Unglück bringen.
King Priam said it would bring bad luck.
Caption 51, Märchen - Sagenhaft - Das Trojanische Pferd
Play Caption
But das Unglück can also be an accident or a disaster:
Es war ein großes Unglück mit dem Vulkanausbruch in Island.
It has been a big disaster with the volcano erupting in Iceland.
Caption 3, Reisen - während des Vulkanausbruchs
Play Caption
There is also an idiomatic usage of das Unglück:
Wir haben Glück im Unglück,
We have luck in misfortune [idiom, a blessing in disguise]
dass wir jetzt ein paar Tage länger hier in Spanien sein dürfen.
that we may now spend a few more days in Spain.
Caption 24, Reisen - während des Vulkanausbruchs
Play Caption
The rendering as "luck in misfortune" is literal, but the idiom is akin to the English "a blessing in disguise," when good things come out of seemingly bad occurrences.
Further Learning
But let's not end this lesson on a sour note, instead let's give it das Happy End or das Happyend (a German pseudo-anglicism for a "happy ending"). The opposite of das Unglück is das Glück, which can be translated as "happiness," "good luck," or "good fortune," among other happier words. Do a search for the word Glück on Yabla German and see how the different contexts of its usage can help you understand it better in a real world context.
The German noun die Nachricht is often translated into "message" in English, such as a message left on your voicemail:
Sie haben eine neue Nachricht.
You have a new message.
Caption 27, Die Pfefferkörner - Gerüchteküche
Play Caption
In a slightly confusing twist, both the singular and plural form of die Nachricht (plural: die Nachrichten) are often translated into "news" in English:
Die Nachricht von der schlafenden Prinzessin
The news of the sleeping princess
verbreitete sich in vielen Ländern.
spread throughout many countries.
Captions 58-59, Märchen - Sagenhaft - Dornröschen
Play Caption
Gute Nachrichten für Hessens Wirtschaftsminister Tarek Al-Wazir.
Good news for Hessia's Minister for Economic Affairs Tarek Al-Wazir.
Caption 1, Frankfurt wird Handelszentrum - für die chinesische Währung Yuan
Play Caption
This may seem odd, but the reason that the word is translated the same regardless of whether it is singular or plural in German is that the word "news" is a mass noun in English. The Oxford dictionary defines a mass noun as "A noun denoting something that cannot be counted (e.g., a substance or quality), in English usually a noun that lacks a plural in ordinary usage and is not used with the indefinite article e.g. luggage, china, happiness."
Further Learning
Do a search for the word Nachricht on Yabla German and see how the different contexts of its usage can help you understand whether it's best to translate this word as "message" or "news," as well as decide when you should choose die Nachricht or its plural die Nachrichten when using it to mean "news."
It's easy to get confused by the names of large numbers in German, as many of them are false friends — number names that are the same as in English but represent different numbers entirely. Let's start relatively small with a mere million:
Rund eine Million Menschen wird ... in der Stadt erwartet.
Around one million people are expected in the city...
Captions 23-24, Rhein-Main-TV - Feier zur deutschen Einheit in Frankfurt wird gigantisch
Play Caption
Thus "million" in English is the same as die Million in German: a 1 followed by 6 zeros, 1,000,000. But when we ramp it up to an English billion, we find our first false friend:
Drei Milliarden Jahre lang war kein Lebewesen auf der Erde mit bloßem Auge zu erkennen.
For three billion years no living thing on earth was visible to the naked eye.
An English billion is die Milliarde in German (plural Milliarden). That's a 1 followed by 9 zeros, 1,000,000,000. Let's get even bigger with our next false friend:
Ich bin eine aus sechs Billionen.
I am one of six trillion.
Caption 7, Frida Gold - 6 Billionen
Play Caption
An English trillion is die Billion (plural Billionen) in German. That's a 1 followed by 12 zeros, 1,000,000,000,000. I'm not sure what Frida Gold is referring to, since the population of planet Earth is 7.4 billion (in English, 7,4 Milliarden in German), so even if she means the English "billion," the count should be 7 billion, not 6 billion! Maybe it just sounded better in the song...
So let's recap what we've learned and go a bit further (false friends are highlighted in bold):
English / German
Million / die Million (1 plus 6 zeros)
Billion / die Milliarde (1 plus 9 zeros)
Trillion / die Billion (1 plus 12 zeros)
Quadrillion / die Billiarde (1 plus 15 zeros)
Quintillion / die Trillion (1 plus 18 zeros)
Sextillion / die Trilliarde (1 plus 21 zeros)
Septillion / die Quadrillion (1 plus 24 zeros)
Octillion / die Quadrilliarde (1 plus 27 zeros)
Nonillion / die Quintillion (or: die Quinquillion) (1 plus 30 zeros)
Note that all plurals of these high-count words in German end with -en.
Further Learning
Take a look here at the complete list of names of large German numbers and do a search for some big numbers on Yabla German and see some more examples of how they are used in German in a real world context!
The preposition gegen is usually translated as "against" in English, but there are some exceptions, especially when gegen comes up in a health context. When discussing whether a medicine is effective for a specific health condition, gegen is usually translated as "for":
Gegen die Halsschmerzen hilft ein Hustenbonbon.
For sore throats, a cough drop helps.
Caption 9, Krank sein - mit Eva
Play Caption
Das kann ganz gut gegen das Bauchweh helfen.
This can help a lot for a stomachache.
Caption 17, Krank sein - mit Eva
Play Caption
However, gegen in regards to allergies is usually translated as "to":
Ich bin erst mal allergisch gegen Pferde geworden...
I first became allergic to horses...
Caption 44, Curly Horses - Pferdeglück auch für Allergiker
Play Caption
One exception, however, is regarding immunization, where gegen is usually translated as "against":
Bist du eigentlich gegen die Schweinegrippe geimpft?
Are you actually immunized against the swine flu?
Caption 24, Deutsche Musik - Thomas Godoj
Play Caption
Further Learning
Do a search for gegen on Yabla German and see some more examples of how this preposition is used in German in a real world context!
There are a number of ways to indicate that something is going "up" in German, but today let's take a look at the prepositional phrase nach oben, which can be translated into English in a number of ways, depending on the context. Let's take a look at some different interpretations of the phrase in German Yabla videos.
Vielleicht halten Sie's grad so ein bisschen nach oben.
Maybe you could hold it up a little bit.
Caption 29, Fußball - Torwandschießen
Play Caption
... dass ein unsichtbarer Faden am Kopf den ganzen Körper nach oben zieht.
... that an invisible thread on top of your head is pulling the whole body upward.
Caption 15, Flirt-Coach-Serie - Die richtige Körpersprache
Play Caption
Das war ein langer Weg nach oben.
It was a long way to the top.
Caption 3, Preisverleihung - Bestes Magazin
Play Caption
Nach oben sind dem Preis keine Grenzen gesetzt.
No price limits are set at the top.
Caption 13, Highend-Fashion aus dem Kloster - Ein Mönch als Maßschneider
Play Caption
Als der Frosch nach oben in ihr Bett getragen werden wollte ...
When the Frog wanted to be carried upstairs to her bed ...
Caption 57, Märchen - Sagenhaft - Der Froschkönig
Play Caption
In the examples above, you see nach oben used to mean "up," "upward," "to the top," "at the top," and "upstairs." Note that when you say in German that you are going upstairs, it is more common to simply say you are going nach oben than to use the more literal die Treppe hinaufgehen.
The prepositional phrase nach oben also has a number of idiomatic usages:
Das heißt natürlich nicht, dass hier alle Leute die Nase nach oben tragen.
Of course, that doesn't mean that all the people here put their noses up [idiom, are conceited].
Caption 5, Rhein-Main-TV - Badesee Rodgau
Play Caption
Die Nase nach oben tragen means "to be conceited."
Es gibt noch Potential nach oben.
There is still upward potential [room for improvement].
Caption 21, Rhein-Main-TV - Green-Region-Konferenz zur Nachhaltigkeit
Play Caption
And here, Potential nach oben means there is room for improvement.
Ein Mann will nach oben is the title of a novel by Hans Fallada, whose final novel from 1947, Jeder stirbt für sich allein (English title: Every Man Dies Alone), became a surprise bestseller in its English translation in 2009. Ein Mann will nach oben was made into a 13-part TV film in 1978.
Ein Mann will nach oben.
A man wants to move up.
Caption 1, Mathieu Carriere - Ein Mann will nach oben
Play Caption
Further Learning
Do a search for nach oben on Yabla German and see some more examples of how this phrase is used in German in a real world context!
Let's take a break this week from the downward spiral of dismal news reports and have a look at something that's, like, totally whatever. The English interjection "whatever" can be rendered as the German phrase wie auch immer, which directly translates to the rather clumsy sounding "as always too."
Ganz ehrlich, oder? Na ja, gut, wie auch immer.
Quite honestly, or? Well, good, whatever.
Wie auch immer.
Whatever.
Captions 17-18, Warten auf - Rihanna
Play Caption
If the interjection "whatever" is used in a disparaging way, however, to mean "I don't care" or "it doesn't matter," then there is a somewhat less than entirely polite solution:
... mit oder ohne Bindestrich, scheißegal!
... with or without the dash, whatever!
Caption 82, Frankfurter Oktoberfest - Dirndl und Lederhosen
Play Caption
The English pronoun "whatever" is usually simply rendered with the German was:
Man kann machen und tun, was man will.
You can make and do whatever you want.
Caption 20, Abenteuer und Sport - Fallschirmspringen
Play Caption
The English adjective "whatever" has several possible translations in German:
In welchen Höhen und welchen Tiefen wir gemeinsam waren...
In whatever ups and whatever downs we were in together...
Caption 11, Die Toten Hosen - Altes Fieber
Play Caption
Egal, wo ich hingekommen bin, in irgendein Auto eingestiegen bin, lief immer FFH.
No matter where I went, or whatever car I got inside of, FFH was always playing.
Caption 8, Formel-1-Rennfahrer - Timo Glock
Play Caption
The more common translation of welche is "which," and irgendein is usually rendered as "any" or "some," but those would not have worked very well in the examples above. As always with translations, the most important consideration is the context.
Further Learning
Do a search for the word "whatever" on Yabla German and see the many examples of how this word is used in German in a real world context!
Not to be alarmist, but with police troubles in the USA and the rest of the troubles around the world, this might be a good time to note that although the noun "the police" is always plural in English, the noun die Polizei is dealt with quite differently in German.
Die Polizei ermittelt wegen Hausfriedensbruch.
The police are investigating because of [criminal] trespassing.
Caption 12, Atomkraft - Streit um AKW-Laufzeiten
Play Caption
Ruh dich aus, bis die Polizei kommt.
Relax until the police come.
Caption 15, Die Pfefferkörner - Eigentor
Play Caption
Die Polizei sprach von hunderttausend Menschen.
The police spoke of one hundred thousand people.
Caption 4, Papst Benedikt - Erster Rücktritt eines Papstes in der Neuzeit
Play Caption
In English, there is no singular for the noun "the police", but in the German die Polizei, there is no plural noun form. As you can see in the above examples: die Polizei ermittelt, die Polizei kommt, and die Polizei sprach, the conjugations of the verbs used reflect a singular noun.
Further Learning
Do a search for the noun Polizei on Yabla German and see the many examples of how this word is used in German in a real world context!
German Chancellor Angela Merkel gave an important speech before the German Bundestag (Parliament) on June 28, giving a clear summary of the German perspective on the recent British referendum to leave the European Union. For those of you who don't yet subscribe to Yabla, we are publishing an excerpt of her speech here as an example of the kind of content that you can have access to by subscribing. For Yabla subscribers, it's a great way to view this excerpt of her speech in its entirety.
Nach Artikel 50 der Europäischen Verträge
According to Article 50 of the European Treaties,
hat Großbritannien formal den Europäischen Rat darüber zu unterrichten,
Great Britain must formally inform the European Council
dass es seine Mitgliedschaft beenden möchte.
that it would like to end its membership.
Nach diesem Antrag werden die 27 anderen Mitgliedsstaaten
After this request, the 27 other member countries will specify
die in Artikel 50, Absatz 2, der Europäischen Verträge erwähnten Leitlinien
the guidelines—mentioned in Article 50, paragraph 2 of the European treaties
des Europäischen Rates für die Verhandlungen festlegen.
of the European Council—for the negotiations.
Und nach der Festlegung dieser Leitlinien können die Verhandlungen beginnen,
And after the establishment of these guidelines, the negotiations can begin,
nicht vorher, weder formell noch informell.
not before, neither formally nor informally.
Um es klipp und klar zusammenzufassen: Wir nehmen zur Kenntnis, dass Großbritannien
To summarize it in plain language: We acknowledge that Great Britain
einen Antrag gemäß Artikel 50 der EU-Verträge noch nicht stellen will,
does not yet want to submit a request in accordance with Article 50 of the EU Treaties
und Großbritannien seinerseits muss zur Kenntnis nehmen,
and Great Britain must for its part acknowledge
dass es keine wie auch immer gearteten Verhandlungen oder
that there can and will be no negotiations or
Vorgespräche geben kann und wird, solange der Antrag
preliminary discussions whatsoever as long as the motion in accordance
nach Artikel 50 nicht gestellt wurde, weder formell noch informell.
with Article 50 has not been submitted, neither formal nor informal.
Und ich kann unseren britischen Freunden nur raten, sich hier nichts vorzumachen
And I can only advise our British friends not to have any misconceptions
bei den notwendigen Entscheidungen, die in Großbritannien getroffen werden müssen.
regarding the necessary decisions that must be reached in Great Britain.
Sobald beziehungsweise erst wenn der Antrag gemäß Artikel 50
As soon as, or respectively, only when the motion in accordance with Article 50
der EU-Verträge vorliegt, beginnt eine zweijährige Frist für die Verhandlungen.
of the EU Treaties is submitted, will a two year period for the negotiations begin.
Diese Frist kann verlängert werden, und zwar wieder nur durch einen einstimmigen Beschluss.
This time period can be extended and only—indeed once again—through a unanimous ruling.
An ihrem Ende wird eine Vereinbarung über die genauen Einzelheiten
At its end, an arrangement about the exact details
des Austritts Großbritanniens aus der Europäischen Union stehen.
of Great Britain's exit from the European Union will be produced.
Solange die Verhandlungen laufen, bleibt Großbritannien Mitglied der Europäischen Union.
As long as the negotiations are in progress, Great Britain will remain a member of the European Union.
Alle Rechte und Pflichten, die sich aus dieser Mitgliedschaft ergeben,
All rights and obligations that result from this membership
sind bis zum tatsächlichen Austritt vollständig zu achten und einzuhalten,
are, until the actual exit, to be completely respected and complied with,
und das gilt für beide Seiten gleichermaßen.
and that applies for both sides equally.
Captions 1-25, Brexit-Votum - Merkel warnt vor Spaltung Europa
Further Learning
Do a search on Yabla German for some of the bureaucratic terms in Merkel's speech that you may be less familiar with to see the words used in other contexts. Here is a list to start with: der Antrag, der Beschluss, die Frist, der Mitgliedsstaat, die Verhandlung, die Vereinbarung. You can also read Chancellor Merkel's entire speech here. If you have not yet subscribed to Yabla German, try these sample videos to see how our language learning system works!