Las lecciones con cinco palabras tienen como propósito exponer vocabulario fundamental en alemán. En este caso, la importancia de las palabras para la escuela radica en que los estudiantes mejoren su capacidad para comunicarse y comprender mejor cuando deseen hablar sobre el aprendizaje general y sobre la propia experiencia educativa.
A continuación presentamos las cinco palabras seleccionadas y al final de la lección construiremos una oración de ejemplo con ellas.
Üben
Se usa frecuentemente con el sentido de practicar, ejercitar, entrenar.
Und zum Schluss üben wir noch mal einige Wörter zusammen.
Y finalmente practicamos de nuevo algunas palabras juntas.
Caption 41, Deutsch mit Eylin S und Z - Part 2
Play Caption
Zuhören
Es una de las variantes alemanas del verbo oír, en este caso, equivalente en este caso a escuchar atentamente.
Du musst genau zuhören, was gesprochen wird,
Tienes que escuchar con atención lo que se dice,
Caption 43, German Intro Cettina
Play Caption
Abschluss (der)
Es un sustantivo masculino que significa cierre, término, pero también diploma o título.
und ich habe grade meinen Abschluss an der Uni gemacht,
y me acabo de titular en la universidad,
Caption 13, Berufsleben das Vorstellungsgespräch - Part 2
Play Caption
Hausaufgaben (die)
La palabra Aufgabe ya significa sola “tarea”, al combinarse con Haus remite a deber, a tarea
muy frecuentemente en el contexto escolar. Hausaufgaben se escribe siempre en plural
„Hast du die Hausaufgaben gemacht?" -Jawohl.
„¿Has hecho los deberes?" -¡Por supuesto!.
Caption 71, Deutschkurs in Tübingen Die Konjunktion „dass“ - Part 3
Play Caption
Auswendig lernen
Die muss man dann ganz einfach auswendig lernen.
Esas, por lo tanto, hay que aprenderlas de memoria.
Subtítulo 41, Eva erklärt die Steigerung von Adjektiven und Adverbien - Part 2
Play Caption
Para finalizar, hemos redactado una oración de ejemplo combinando las palabras anteriores.
Ich lerne meine Hausaufgaben auswendig und übe hart, um mich auf den Abschluss vorzubereiten. Beim Lernen muss man genau zuhören, um den Inhalt richtig zu verstehen.
(Memorizo las tareas y practico mucho para prepararme para la graduación. Cuando estudias, tienes que escuchar atentamente para entender bien el contenido.)
Hasta la próxima lección con cinco palabras.
Tschüss!
Entonces… para poder comunicarnos en un idioma extranjero, ya sea el alemán o cualquier otro, la mayoría de los expertos dicen que hay que entender al menos unas 8.000 palabras y ser capaz de utilizar unas 2.000.
En los primeros años de la redacción del famoso diccionario alemán Duden a finales de los años 90, el léxico de la lengua alemana estándar se estimaba entre 300.000 y 400.000 palabras. Pero, según una reciente evaluación de la colección electrónica de textos de Duden, se pudieron contabilizar 17 millones de palabras diferentes en su forma básica, es decir, no declinada.
Recuerda que en esta lista introductoria los verbos están colocados en modo infinitivo y luego te damos un ejemplo del verbo usado en una situación real mediante un video de la biblioteca de Yabla alemán.
Los verbos que se indican a continuación se encuentran entre los más útiles, y ten en cuenta que el significado en español que se muestra sólo puede ser uno de los varios posibles.
Ahora, cinco verbos más:
Machen (hacer)
Das machen wir heute.
Eso hacemos hoy.
Subtítulo 44, Deutschkurs in Tübingen Satzbau - Part 1
Play Caption
Sagen (decir)
Cool. Und du sagst, es ist eine Serie.
Genial y dices que es una serie.
Subtítulo 8, Nicos Weg A2 Folge 66: Der Film war toll!
Play Caption
Kommen (venir)
Wo kommt ihr denn her?
¿De dónde venís vosotros?
Subtítulo 50, Großstadtrevier St. Pauli rettet HSV - Part 9
Play Caption
Sehen (ver)
Aha, doch bin alleine, denn sie sieht mich nicht
Aha, pero estoy solo, porque ella no me ve
Subtítulo 38, Cro Traum
Play Caption
Finden (encontrar)
Bestimmt finden wir sie wieder.
Seguramente los encontraremos de nuevo.
Subtítulo 4, Peppa Wutz Einkaufen und mehr - Part 2
Play Caption
Aprendizaje adicional.
Ahora que ya tienes diez (10) verbos en la lista, continúa con la tarea de conjugarlos con todos los pronombres personales en tiempo presente pero también en el llamado pretérito perfecto compuesto de uso muy frecuente en el alemán y el cual te explicaremos en una próxima lección.
Los prefijos son una parte importante de los verbos alemanes. La adición de una partícula antes de la raíz del verbo le confiere un nuevo significado o matiz.
De hecho, no se trata de un concepto tan alejado de otros idiomas, también existen en español, por ejemplo, estimar y subestimar.
Al respecto, presta atención a los ejemplos que siguen.
Entonces para comenzar, vamos a describir qué tipo de palabras suelen anteceder a los verbos en alemán.
Muy a menudo el prefijo es una preposición:
auf, an, vor, nach, mit, bei, zu…
Verbo aufhören. Preposición: auf
Das stimmt, man sollte aufhören damit.
Es verdad, se debería dejar de hacer eso.
Subtítulo 30, Böhmermann Wie geht man als Satiriker mit Rechtspopulismus um? - Part 12
Play Caption
El prefijo también puede ser un sustantivo:
Verbo teilnehmen. Sustantivo: Teil
steht eine große Messe auf dem Programm, an der traditionell auch der Papst teilnimmt.
figura en el programa una gran Misa, en la que tradicionalmente, el Papa también participa.
Subtítulos 10-11, Papst Franziskus Der neue Papst hat viel zu tun
Play Caption
Asimismo, los prefijos de los verbos alemanes suelen ser un adjetivo:
Verbo fernsehen. Adjetivos: fern.
Hurra, wir können fernsehen!
Hurra, -¡Podemos ver la televisión!
Subtítulo 21, Kurzfilme NICHTLUSTIG - Part 5
Play Caption
Los adverbios también se usan en el alemán como partícula que se anticipa al verbo.
Verbo zurückkommen. Adverbio: zurück.
Sie sind wütend, weil ich nicht zurückkommen will.
Están enfadados porque no quiero volver.
Subtítulo 8, Nicos Weg A2 Folge 5: Geld ist für mich…
Play Caption
Aprendizaje adicional
Para finalizar esta explicación introductoria, hay que mencionar a los verbos que tienen como prefijo a otro verbo, por ejemplo, el verbo sitzenbleiben. Estos verbos pueden escribirse unidos o separados. También hay verbos con prefijos que no existen como palabra autónoma: be- emp- ent- er- ge- miss- ver- zer y que no se pueden separar del mismo.
Una característica muy importante de los verbos con prefijos es que cuando se escriben pueden dividirse en dos, es decir, el prefijo y la raíz, pueen estar en distintas partres de una oración . Todos estos contenidos se ampliarán en lecciónes sucesivas.
Entonces el alemán puede ser también la lengua del amor, die Sprache der Liebe. Desde un común Ich liebe dich hasta una declaración de amor eterno, pasando por frases de cariño y aprecio para los amigos, con el idioma alemán puedes expresar claramente tus emociones y sentimientos.
Ich habe dich lieb/ Ich habe dich gerne
Ambas expresiones son menos fuertes y profundas que Ich liebe dich. Se utilizan comúnmente entre miembros de la familia cercanos y queridos. Se pueden utilizar fuera del círculo familiar, entre amigos de forma muy cariñosa, pero solo hacia alguien que sepa exactamente lo que quieres decir, a menos que quieras arriesgarte a malentendidos. Con ellas se expresan sentimientos en niveles no tan profundos, puede ser que alguien simplemente nos gusta o nos atraiga. La diferencia radica en la intensidad de los sentimientos.
Liebe Mama, ich habe dich echt lieb,
Querida mamá, de verdad te quiero,
Caption 45, Deutsch mit Eylin Freche Antworten
Play Caption
Du bist verliebt/ ich bin in dich verliebt
En nuestro diccionario de Yabla verliebt se define como enamorado . Proviene del verbo verlieben y se conjuga con el verbo sein dando como resultado "verliebt sein" /"estar enamorado" ¡Atención! en el caso de verliebt más el verbo sein (ser o estar) aunque lo traduzcamos como “estar”, aquí el alemán y el español son diferentes porque con el alemán se expresa "cómo se siente el hablante", mientras que en el español se querría hacer notar un estado de la persona. Finalmente, verlieben como verbo es reflexivo, así que se debe usar siempre un pronombre reflexivo: mich, dich, sich, etc.
Sag mal, bist du krank... oder verliebt?
Di, ¿estás enferma... o enamorada?
Caption 37, Die Pfefferkörner Endspurt - Part 1
Play Caption
Ich hab' mich sofort in dich verliebt.
Me enamoré de ti enseguida.
Caption 11, 12 heißt: Ich liebe dich Kapitel 4: Liebe auf den ersten Blick - Part 4
Play Caption
Verknallt
Equivale a estar flechado, enloquecido por alguien. No hay una relación amorosa aún pero se está muy pendiente de la persona. El adjetivo viene del verbo sich verknallen o bien verknallt sein. El diccionario alemán lo define como un verbo coloquial para referirse a “enamorarse perdidamente”.
Da war ich schon vier Monate in dich verknallt.
Ahí ya estaba prendado de ti desde hacía cuatro meses.
Caption 17, Tatortreiniger Schweine - Part 2
Play Caption
Una pequeña nota al margen: hay regiones en Alemania donde ich liebe dich no existe en los dialectos locales. En bávaro un simple "i hob di gern" (ich habe dich gern) es la única posibilidad de expresar el amor apasionado. Por supuesto, se puede decir "i lieb di" en una especie de pronunciación bávara, pero no es “correcto” y suena bastante raro.
Aprendizaje adicional:
En los siguientes videos de nuestra biblioteca de Yabla, encontrarás ejemplos interesantes y divertidos de usos de las frases de amor y cariño en la vida cotidiana en alemán,
¡Dales un vistazo!
Y aún hay mucho más en Yabla alemán.