As you may know, the parliamentary election in Germany took place on Sunday, September 26th. On a national level, the SPD (Social Democratic Party) took the lead this time, whereas the CDU (Christian Democratic Union) suffered losses. The significance of this election in particular lies in the fact that Chancellor Angela Merkel had decided not to seek re-election, meaning that the SPD now will appoint the next Chancellor rather than Merkel's CDU party.
The word for "the election" in German is die Wahl, which can also simply mean "the choice." As you can see below, die Stimme means not only "the voice" but also "the vote" in German.
Sie zählen die Stimmen nach dem Ende der Wahl.
They count the votes after the end of the election.
Caption 4, Bundesrepublik Deutschland: Einbürgerungstest
Play Caption
The related verb for die Wahl is wählen.
Parlamentsmitglieder, die von den Bürgern und Bürgerinnen gewählt werden, nennt man Abgeordnete.
Members of parliament who are elected by citizens are called representatives.
Captions 38-39, Bundesrepublik Deutschland: Einbürgerungstest
Play Caption
When it is a matter not of an election, but a vote, you will likely see the noun die Abstimmung and the verb abstimmen.
Unmittelbar vor der Abstimmung des Bundestages über längere Atom-Laufzeiten haben Aktivisten am Donnerstag Morgen das Dach der CDU-Zentrale in Berlin besetzt.
Just before the Bundestag's vote on longer running times of nuclear power plants on Thursday morning, activists occupied the roof of the CDU headquarters in Berlin.
Captions 2-4, Atomkraft: Streit um AKW-Laufzeiten
Play Caption
However, at this time, we are talking about electing political parties. It's worth remembering that die Partei refers only to a political party, or for example, parties in a negotiation. It does not refer to a birthday party or retirement party. That would be die Feier or die Party. There is actually a satirical but genuinely leftist-oriented political party whose official name is die Partei.
Welche Parteien wurden in Deutschland zweitausendsieben zur Partei „Die Linke“?
Which parties became the party "Die Linke" in Germany in two thousand seven?
Caption 25, Bundesrepublik Deutschland: Einbürgerungstest
Play Caption
You can find other relevant vocabulary in a number of videos on Yabla German:
Im Jahr neunzehnhundertneunundneunzig nahmen die Regierung und das Parlament ihre Arbeit in Berlin wieder auf.
In nineteen ninety-nine, the government and parliament resumed their work in Berlin.
Captions 21-22, Bundesländer und ihre Rezepte: Bundesland Berlin
Play Caption
In Deutschland gehören der Bundestag und der Bundesrat zur... Legislative.
In Germany, the Bundestag and the federal council belong to the... legislative.
Captions 15-16, Bundesrepublik Deutschland: Einbürgerungstest
Play Caption
Wenn Abgeordnete im Deutschen Bundestag ihre Fraktion wechseln, kann die Regierung ihre Mehrheit verlieren.
If representatives in the German Bundestag change their parliamentary group, the government can lose its majority.
Captions 31-32, Bundesrepublik Deutschland Einbürgerungstest
Play Caption
Further Learning
You can listen to Deutsche Welle's news report from the election or take a look at how the election played out in Berlin. If you are up for a challenge, try out the Wahl-o-mat, which determines the political party that your views are most aligned with. For thorough information on German politics and history, have a look at our series with questions and answers from the actual German citizenship test.
Entonces el alemán puede ser también la lengua del amor, die Sprache der Liebe. Desde un común Ich liebe dich hasta una declaración de amor eterno, pasando por frases de cariño y aprecio para los amigos, con el idioma alemán puedes expresar claramente tus emociones y sentimientos.
Ich habe dich lieb/ Ich habe dich gerne
Ambas expresiones son menos fuertes y profundas que Ich liebe dich. Se utilizan comúnmente entre miembros de la familia cercanos y queridos. Se pueden utilizar fuera del círculo familiar, entre amigos de forma muy cariñosa, pero solo hacia alguien que sepa exactamente lo que quieres decir, a menos que quieras arriesgarte a malentendidos. Con ellas se expresan sentimientos en niveles no tan profundos, puede ser que alguien simplemente nos gusta o nos atraiga. La diferencia radica en la intensidad de los sentimientos.
Liebe Mama, ich habe dich echt lieb,
Querida mamá, de verdad te quiero,
Caption 45, Deutsch mit Eylin Freche Antworten
Play Caption
Du bist verliebt/ ich bin in dich verliebt
En nuestro diccionario de Yabla verliebt se define como enamorado . Proviene del verbo verlieben y se conjuga con el verbo sein dando como resultado "verliebt sein" /"estar enamorado" ¡Atención! en el caso de verliebt más el verbo sein (ser o estar) aunque lo traduzcamos como “estar”, aquí el alemán y el español son diferentes porque con el alemán se expresa "cómo se siente el hablante", mientras que en el español se querría hacer notar un estado de la persona. Finalmente, verlieben como verbo es reflexivo, así que se debe usar siempre un pronombre reflexivo: mich, dich, sich, etc.
Sag mal, bist du krank... oder verliebt?
Di, ¿estás enferma... o enamorada?
Caption 37, Die Pfefferkörner Endspurt - Part 1
Play Caption
Ich hab' mich sofort in dich verliebt.
Me enamoré de ti enseguida.
Caption 11, 12 heißt: Ich liebe dich Kapitel 4: Liebe auf den ersten Blick - Part 4
Play Caption
Verknallt
Equivale a estar flechado, enloquecido por alguien. No hay una relación amorosa aún pero se está muy pendiente de la persona. El adjetivo viene del verbo sich verknallen o bien verknallt sein. El diccionario alemán lo define como un verbo coloquial para referirse a “enamorarse perdidamente”.
Da war ich schon vier Monate in dich verknallt.
Ahí ya estaba prendado de ti desde hacía cuatro meses.
Caption 17, Tatortreiniger Schweine - Part 2
Play Caption
Una pequeña nota al margen: hay regiones en Alemania donde ich liebe dich no existe en los dialectos locales. En bávaro un simple "i hob di gern" (ich habe dich gern) es la única posibilidad de expresar el amor apasionado. Por supuesto, se puede decir "i lieb di" en una especie de pronunciación bávara, pero no es “correcto” y suena bastante raro.
Aprendizaje adicional:
En los siguientes videos de nuestra biblioteca de Yabla, encontrarás ejemplos interesantes y divertidos de usos de las frases de amor y cariño en la vida cotidiana en alemán,
¡Dales un vistazo!
Y aún hay mucho más en Yabla alemán.
The arts are basically divided into three different categories: the Visual Arts (die bildende Kunst), Literature (die Literatur), and the Performing Arts (die darstellende Kunst). Of course, there are art forms that combine the different categories—as well as art that is very difficult to categorize at all—but let's stick to the basics!
Today we'll focus on the Visual Arts. The first type of art in this category is architecture (die Architektur). The professional title of a person who creates architecture is an architect (der Architekt / die Architektin).
Architektur ist eben die Reflexion eines Zeitgeistes.
Architecture is simply a reflection of a spirit of the times.
Caption 38, Architektur der Stadt: Karlsruhe
Play Caption
Mit dem namentlichen Gedenken möchte Architektin Barbara Willecke einerseits den Ort der Synagoge wieder sichtbar machen
With memorialization by name, architect Barbara Willecke would like, on the one hand, to make the site of the synagogue visible again
Captions 65-66, Holocaust-Gedenktag: Gedenkstätte am Michelsberg
Play Caption
The next type of art in the visual arts is ceramics (die Keramik), which is classified in German culture as an artisanal handicraft (das Kunsthandwerk). Works of art made of ceramic are also called pottery (die Töpferware). You call a person who makes ceramics a ceramicist (der Keramiker / die Keramikerin) or a potter (der Töpfer / die Töpferin).
Und das ist jetzt auch aus Keramik produziert? -Das ist aus Keramik.
And this is also produced now out of ceramic? -This is made of ceramic.
Caption 48, Karlsruher Stadtgeburtstag: die Majolika-Manufaktur
Play Caption
Das hat 1936 die Keramikerin Else Bach kreiert.
That was made in 1936 by the ceramicist Else Bach.
Caption 7, Majolika Karlsruhe: Der Bambi-Filmpreis
Play Caption
The next type of art in the visual arts category is drawing (das Zeichnen), and the drawing that results is called die Zeichnung. A person who creates drawings is called a drawer (der Zeichner / die Zeichnerin) or an illustrator (der Illustrator / die Illustratorin), but many people working in the visual arts also use drawings as preliminary sketches.
Warum haben Sie meine Zeichnung gefälscht?
Why did you forge my drawing?
Caption 39, Großstadtrevier: Nicht mit mir
Play Caption
Die Zeichner legen viel rein und du siehst es auch einfach.
The illustrators put a lot into it, and you notice that too.
Caption 54, Manga-und-Anime: Treffen in Mainz-Kastell
Play Caption
Now we come to painting (die Malerei), a field practiced by painters (der Maler / die Malerin; also der Kunstmaler, die Kunstmalerin), which is probably the traditional art form that most people think of when they think about art. The work resulting from an artist in this field is a painting (das Gemälde).
Die Malerei macht glücklich und beruhigt die Seele.
Painting makes me happy and soothes my soul.
Caption 41, Malerei: Ernst Mente
Play Caption
So kamen auch zwei Kunstwerke des italienischen Malers Gennaro Greco ins Haus.
By this means, two artworks by the Italian painter Gennaro Greco also came into the house.
Caption 12, Restituierung von Raubkunst: aus der Nazi-Zeit
Play Caption
Next comes photography (die Fotografie), practiced by photographers (der Fotograf / die Fotografin), which has many aspects that are not generally considered fine art, such as photojournalism for the news and commercial photography for advertising. The picture taken by a photographer is called a photograph (das Foto, or less commonly, das Lichtbild). The German word for "photographer," der Fotograf, sounds very similar to the English word "photograph," so beware of this false friend! Note too that with most of the German words above, it is acceptable German spelling to substitute most instances of "f" with "ph": die Photographie, der Photograph, and die Photographin. The tricky word Foto, however, may not be written with "ph"!
Wann hast du angefangen, dich für die Fotografie zu interessieren?
When did you start to get interested in photography?
Caption 5, Der Fotograf: Sven Siegrist
Play Caption
Was ist denn da genau als Fotograf zu beachten?
What exactly is there to consider as a photographer?
Caption 41, Der Fotograf: Sven Siegrist
Play Caption
The last form of visual arts is conceptual art (die Konzeptkunst), which may be defined as any contemporary art that does not use only the traditional visual art skills of painting or sculpture and so forth. A person who practices this art form is a conceptual artist (der Konzeptkünstler / die Konzeptkünstlerin). Since conceptual art may take the form of an installation, or a form that is not easily sold (in the way an object like a painting or sculpture can be sold), most conceptual artists live from art grants and other forms of financial support.
... hier bei der Eröffnung der aktuellen Ausstellung zur Konzeptkunst
... here at the opening of the current exhibition about conceptual art
Caption 8, Museum für Moderne Kunst
Play Caption
Further Learning
Go to Yabla German and watch the videos above relating to art forms and professions. Find a tandem partner in your class and make up some sentences in German using these art words, then compare what you both came up with.
Every once in a while, it's good to check in regarding pronunciation, or die Aussprache. In a previous newsletter, we looked at how vowel sounds may change when they are followed by a double consonant, and also at "ich" and "ach" sounds. Today, let's look at one particularly tough topic: the pronunciation of "s" and "z" in German. Luckily, you can refer to two recently released Yabla videos (linked above and below in the examples) to hear a direct comparison.
Essentially, the German "s" is pronounced either like an English "z" (described in German as a buzzing sound), or an English "s" (described as a hissing sound much like how it is also related to the "ssss" sound a snake makes). Here is the rule:
Am Wortanfang wird das „S“ immer summend ausgesprochen.
At the beginning of a word, the "S" is always pronounced with a buzzing sound.
Caption 2, Aussprache mit Eylin: S und Z - Part 2
Play Caption
This also applies to any "s" in the middle of a word that is the beginning of a syllable, but not to any "s" at the end of a word:
Das „S“ am Wortende jedoch wird zischend ausgesprochen.
The "S" at the end of the word, however, is pronounced with a hissing sound.
Captions 17-18, Aussprache mit Eylin: S und Z - Part 2
Play Caption
The German "z," however, has NEITHER of these sounds, which is often difficult to remember. When a German word begins with "z," your first impulse should be to actually make a "t" sound, not a buzzing sound:
Das deutsche „Z“ wird immer so ausgesprochen: „zzzzzz“.
The German "Z" is always pronounced like this: "tsssss."
Captions 21-22, Aussprache mit Eylin: S und Z - Part 1
Play Caption
Pronouncing the "z" correctly can be extremely important in order to be understood. Consider how it might affect your communication with a German dentist if you talk about die Sehne ("the tendon") instead of die Zähne ("the teeth")!
Further Learning
Watch these two videos in their entirety on Yabla German, and practice your "z" and "s" with Eylin. After you do that, here is a short list to test yourself with: die Sahne, die Sehne, der Zahn, die Zähne, die Säule, der Zeuge, die Sonne, der Zoo, sinken, das Zink, suchen, and der Zucker. How quickly can you say this list out loud? You can also view Eylin's video on the difference between "s," "ß," and "ss", which discusses the particularities of these three variations of the hissing "s" sound.
Germany's past role as the prime perpetrator of the Holocaust and the Second World War, and as a nation formerly divided into capitalist and communist states, have made for a very strong national culture of memorialization: die Erinnerungskultur. There are many memorial museums, sculptures, and plaques dedicated to the memory of victims of the Nazis and the former communist state of East Germany. There is also a project called Stolpersteine ("stumbling stones"), initiated in the late 1990s by a German artist, which has installed tens of thousands of small brass plaques throughout Europe into the sidewalks outside the houses where people persecuted by the Nazis once lived. Let's take a look today at some Yabla German videos that feature the theme of memorialization.
The German word for a memorial—sometimes a museum and sometimes just a place of memorialization—is die Gedenkstätte:
Und im Rahmen dieses besonderen Tages wurde auch die Gedenkstätte für die ermordeten Wiesbadener Juden ihrer Bestimmung übergeben.
And in the framework of this special day, the Memorial to the Murdered Jews of Wiesbaden was consigned to its set purpose.
Captions 8-10, Holocaust-Gedenktag: Gedenkstätte am Michelsberg
Play Caption
Auf dem Gelände der neu errichteten europäischen Zentralbank ist nun eine Gedenkstätte entstanden.
On the grounds of the newly constructed European Central Bank, a memorial has now arisen.
Captions 19-20, Rheinmain im Blick: Neue Gedenkstätte an der EZB
Play Caption
And here, along with the term das Gedenken ("memory," "remembrance," or "commemoration"), are some other words that use das Gedenken as a root word:
Anlässlich des Gedenkens an die Befreiung von Auschwitz vor sechsundsechzig Jahren...
On the occasion of the commemoration of the liberation of Auschwitz sixty-six years ago...
Captions 2-3, Holocaust-Gedenktag: Ausstellung "Frankfurt-Auschwitz"
Play Caption
Neben dem Kunstprojekt sind im Jubiläumsjahr viele weitere Gedenkaktionen geplant.
In addition to the art project, many further acts of remembrance have been planned for the year of the anniversary.
Captions 38-39, 25 Jahre Wiedervereinigung: Ampelmännchen wird Einheitsmännchen
Play Caption
Der 27. Januar ist in Deutschland ein offizieller Gedenktag.
The 27th of January is an official day of remembrance in Germany.
Caption 15, Bundesrepublik Deutschland: Einbürgerungstest
Play Caption
Eine gigantische nationale Gedenkfeier...
A gigantic national commemorative celebration...
Caption 8, Rhein-Main-TV: Feier zur deutschen Einheit in Frankfurt wird gigantisch
Play Caption
Further Learning
Go to Yabla German and watch the videos above in their entirety. One active research aspect of memorialization is the return of stolen and looted cultural assets, such as artworks, to the families of victims of Third Reich. You can watch the Restitution von Raubgut series on Yabla here.
At this time of year, schools and universities in many countries around the world are in their first weeks of the school year. German schools actually started again several weeks ago, whereas the fall semester for colleges and universities doesn't begin until mid-October. There are many videos on Yabla German that reference the school system in Germany, which can seem a bit complex at first. The system may also differ slightly depending on which Bundesland you are in.
In Germany, der Kindergarten is attended by children generally between ages three and six, much like a pre-school in the United States. Prior to that, babies and toddlers may spend time at a nursery, which is called die Kinderkrippe. Day care centers are generally referred to as die Kita, which is short for die Kindertagesstätte.
Die sechsjährige Tochter ist im Kindergarten aktuell noch.
The six-year-old daughter is currently still in kindergarten.
Caption 33, Cettina erklärt: Auswirkungen des Coronavirus
Play Caption
Ihre Kinder können nicht zur Schule oder in die Kita.
Your children can't go to school or to daycare.
Caption 7, Coronavirus: Fernsehansprache von Angela Merkel
Play Caption
Children usually enter primary or elementary school (die Grundschule) at age 6 in Germany.
Das Singen in der Grundschule ist besonders wichtig.
Singing in elementary school is particularly important.
Caption 27, Freude am Singen: mit Primacanta
Play Caption
At age ten (and at age twelve in Berlin and Brandenburg), there are then three types of secondary schools students can choose from depending on aptitude and their educational goals. Students who will likely later do an apprenticeship or technical training would most likely attend die Hauptschule. Die Realschule prepares students for a variety of possible careers, whereas das Gymnasium is an academic high school that prepares them for university. The resulting degree after Gymnasium, a high school diploma called das Abitur, more or less guarantees entrance to a German university. In some cities, you may also find a comprehensive high school, more like in the United States, which is called die Gesamtschule.
Zum ersten Mal findet der Projekttag in einer Haupt- und Realschule statt.
For the first time, the project day is taking place at a trade-oriented high school and a career-oriented high school.
Caption 21, Gewaltprävention: Gewalt an Schulen
Play Caption
Wart ihr in Deutschland auf einem Gymnasium oder einer Realschule?
In Germany, did you go to an academically-oriented high school or a career-oriented high school?
Captions 8-9, Nicos Weg: Bewerbung
Play Caption
Ohne Abitur kann ich doch aber gar nicht studieren.
But without a high school diploma I can't go to university at all.
Caption 33, Die Klasse: Berlin '61
Play Caption
There are different types of institutions for higher education in Germany. One can attend die Berufsschule, which is a vocational school where students may simultaneously do an apprenticeship, or die Fachhochschule, which is a university of applied sciences. Generally, die Hochschule is a university or college, though larger institutions will be called die Universität. You'll note below that both die Hochschule and die Universität are used to refer to the Karlsruhe University of Applied Sciences.
Die Idee dazu hatte Professor Meyer von der Evangelischen Fachhochschule Darmstadt.
Professor Meyer had the idea for it; he's from the Evangelical Technical College of Darmstadt.
Captions 10-11, Bespielbare Stadt: Griesheim
Play Caption
Ich war jetzt grad zuletzt an der Hochschule in Karlsruhe.
I was just recently at the university in Karlsruhe.
Caption 39, Anja Polzer: Interview
Play Caption
Was studierst du hier an der universität in Karlsruhe?
What do you study here at the university in Karlsruhe?
Caption 8, Geoökologie: Cettina interviewt Sarah
Play Caption
Further Learning
Go to Yabla German and watch this video in its entirety to see if you can follow the use of these terms in the conversation. This website also provides a good overview of the education system in Germany.
I've spoken German with native German speakers on a daily basis for many years, but I still think that some verbs related to the root verb fragen are confusing. The fact that they all deal with different types of "asking" just makes matters worse! Let's see if this lesson can help us all get a better overview of the verbs abfragen, anfragen, befragen, and erfragen.
Also gut. Dann werde ich dich abfragen, Sabine.
All right. Then I'll quiz you, Sabine.
Caption 10, Bundesländer und ihre Rezepte: Rheinland-Pfalz
Play Caption
Dann werde ich euch jetzt abfragen.
Then I'll ask you now.
Caption 4, Bundesländer und ihre Rezepte: Baden-Württemberg
Play Caption
The verb abfragen is used when you want to formally test or quiz somebody to find out how much they know about something. It is usually translated as "to ask," or "to quiz."
Bei Interesse einfach bei einem Outdoorfitness-Anbieter anfragen.
If you're interested, simply inquire at an outdoor fitness provider.
Caption 40, Neuer Fitness-Trend: Kinderwagen-Workout
Play Caption
Die haben dann auch immer angefragt und wir haben oft denen Sachen hinterhergebracht.
They then always asked as well, and we often brought them things afterwards.
Captions 18-19, Die Klasse: Berlin '61
Play Caption
The verb anfragen is the best choice of words if you are approaching somebody with a question or inquiry. It's usually translated as "to ask" or "to inquire."
Ich mein, wir sollten sie mal intensiver befragen.
I mean, we should question her more intensively.
Caption 70, Die Pfefferkörner: Endspurt
Play Caption
Der Kollege Johannes Lemke hat ihn noch einmal befragt nach der spielentscheidenden Szene.
Colleague Johannes Lemke interviewed him again after the match-winning scene.
Caption 35, Fußball: U21-Nationalmannschaft
Play Caption
The verb befragen, on the other hand, usually means to get specific information from somebody in a more formal sense, for example in a survey, or even a police interview. It is often translated as "to question" or "to interrogate," or even—as in the above example—"to interview."
Sie können dort sehr gerne die Ankünfte beziehungsweise Ausgänge zu den ankommenden Flügen erfragen.
There you can easily inquire about arrivals or exits for arriving flights.
Captions 24-25, Flugreisen: Was mache ich, wenn...
Play Caption
... so dass wir alle nötigen Infos vorab schon einmal erfragen und die Drehtermine ausmachen können.
... so that we can request all the necessary information in advance and set up the dates for the shoot.
Captions 11-12, Rund um den Airport: Hinter den Kulissen
Play Caption
Lastly, the verb erfragen means to get information by asking questions, for instance for an address, directions, the time of day, or an opinion.
As you can see, there seems to be a lot of overlap in the meaning of these words, but if you can remember the following, you'll usually find the right word for the context:
USE IF YOU
abfragen want to find out how much someone knows about something (quizzing)
anfragen are approaching somebody with a question (inquiring)
befragen want specific information from somebody (questioning, interrogating)
erfragen want to get information by asking questions (requesting).
Further Learning
Go to Yabla German and find more examples of the above verbs. See if you can guess the meaning of some other verbs that use the root word fragen, such as ausfragen, durchfragen, gegenfragen, nachfragen, and weiterfragen. You can also look up the German definitions of the words at Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache or on the Duden website.
Todos nos hemos preguntado alguna vez cómo decir te quiero en otro idioma.Ya sea que visitemos un país por primera vez y deseamos expresar afecto, cariño o cuando nos hemos enamorado de alguien que no habla español, la inquietud al respecto aparece siempre.
Por ejemplo, en el idioma alemán, que tiene la fama de ser un idioma frío, áspero, poco emocional y más racional, encontramos diversas palabras y suficientes frases para hablar tanto de emociones como de sentimientos que sirven para comunicar amor y afecto entre familiares, amigos y parejas.
Comencemos con el caso de las frases románticas entre parejas.
Ich liebe dich
La fórmula clásica para decir "te quiero" en alemán es ich liebe dich. Traducido literalmente significa te quiero.
En alemán, la inclusión del sujeto es obligatoria, por lo que no se puede decir simplemente liebe dich, sino que hay que especificar el sujeto, que en este caso es "yo", es decir, ich.
Glaub mir, ich liebe dich.
Créeme, te amo.
Subtítulo 17, Küss mich, Frosch Sei kein Frosch - Part 2
Play Caption
Du gefällst mir y Ich mag dich
Du gefällst mir es más bien cuando el aspecto de la persona te parece agradable, cuando la persona te parece bella y atractiva. Pero esto se dice muy poco. La expresión normal es Ich mag dich, que se refiere más a la personalidad y al aspecto en su conjunto.
Du gefällst mir auf einmal wieder.
Me gustas otra vez de repente.
Subtítulo 26, Weihnachtsmann gesucht Alles wird wieder gut - Part 1
Play Caption
Sie mag dich sehr. -Ja, ich sie auch.
Ella te quiere mucho. -Sí, yo también.
Subtítulo 21, Lilly unter den Linden Kapitel 2: Lilly und Tante Lena - Part 2
Play Caption
Ten en cuenta que las palabras Freund y Freundin, que significan amigo y amiga, representan al mismo tiempo a novio y novia, por ello hay que dar el contexto adecuado.
Wer ist Sarah? -Meine beste Freundin.
¿Quién es Sarah? -Mi mejor amiga.
Subtítulo 22, Nicos Weg A2 Folge 2: Angekommen
Play Caption
Continuará...
Aprendizaje adicional
Sin duda, las canciones son las mejores herramientas para aprender frases románticas en cualquier idioma. Por ejemplo, haz click aquí para que veas el video de esta canción en Yabla alemán, la cual podría ser el punto de partida en tu aventura con el lado amoroso de este idioma.
In German, there are many ways to accept or reject an offer or a situation, or talk about doing so. First, there is die Zusage and die Absage, and the verb forms zusagen and absagen. The noun die Zusage is essentially a positive answer, a confirmation (another noun is die Bestätigung), or can even refer to an acceptance letter. You may remember that absagen often means "to cancel" rather than "to reject" or "to decline." Have a look at the Yabla examples below:
Ich muss den Leuten, mit denen ich gesprochen habe, noch heute eine Zusage geben, sonst ist das Angebot weg.
I have to give the people I've spoken with a positive answer today or the offer is gone.
Captions 27-28, Nicos Weg: Ein Praktikum beim Film
Play Caption
Aber ich kann Ihnen heute noch nicht zusagen.
But I can't give you a confirmation today.
Caption 34, Die Pfefferkörner: Alles auf Anfang
Play Caption
Es ist bestimmt eine Zusage.
It's probably an acceptance letter.
Caption 20, Nicos Weg: Das hört sich gut an!
Play Caption
... die radikale Absage an Putin, an die Gasimporte.
... the radical rejection of Putin, of the gas imports.
Caption 3, Umweltbewusstes Wohnen: Zu Besuch in einem Wiener Passivhaus
Play Caption
Am liebsten würd ich ihn absagen.
I'd actually prefer to cancel it.
Caption 10, Nicos Weg: Freizeitstress
Play Caption
Ich will wissen, warum du unser Treffen abgesagt hast.
I want to know why you canceled our meeting.
Caption 15, Nicos Weg: Der Umzug
Play Caption
Among the other verbs that can be used in the context of accepting something are annehmen and hinnehmen. The verb akzeptieren can be used in the sense of "to come to terms with something" in German, and hinnehmen may have a negative connotation as well.
Die Partner sollten dieses Angebot annehmen und die Chance nutzen...
The partners should accept this offer and use the opportunity...
Caption 63, Angela Merkel: Gemeinsame Pressekonferenz mit Barack Obama
Play Caption
Wir würden einen kleinen Verlust hinnehmen.
We would accept a small loss.
Caption 43, Berufsleben: Probleme mit Mitarbeitern
Play Caption
Und das ist schwierig zu akzeptieren, dass andre auch vom Grundgesetz profitieren.
And it's difficult to accept that others also benefit from the constitution.
Caption 4, Böhmermann: Wie geht man als Satiriker mit Rechtspopulismus um?
Play Caption
There are then the verbs ablehnen, zurückweisen, and verweigern for expressing rejection or refusal, or declining an offer.
Früher bedeutete dies, dass man einen Heiratsantrag abgelehnt hat.
It used to mean that you rejected a marriage proposal.
Caption 18, Eva erklärt: Sprichwörter
Play Caption
Darf die Müllabfuhr wegen falscher Mülltrennung den Abtransport verweigern?
Is the garbage collection service allowed to refuse transport due to incorrect trash separation?
Caption 75, Richter Alexander Hold Wer hat recht bei falscher Mülltrennung?
Play Caption
Further Learning
You will find many examples of these words in use on Yabla German, so do a quick search to get a better understanding of how they are implemented in sentences. Most of the verbs mentioned above have a related noun (like die Hinnahme and die Ablehnung), so you can also look these up and memorize their articles.
There are many German verbs that consist of a rather common or basic verb combined with a prefix. Their meaning may then be somewhat or completely different from the verb they contain. You may have read our lessons about verbs related to gehen and verbs with holen. We also have overviews for sprechen and kaufen. Today, let's have a look at some verbs that stem from the verb laufen.
By itself, the verb laufen is sometimes synonymous with the translation of gehen as "to walk." However, it also means "to run," and can be used to describe a human or animal running, but also a machine that is "running." It is often used to describe something that is in progress, happening, in operation, or proceeding. Take a look at how the following sentences are translated:
Wir laufen durch die Straßen.
We walk through the streets.
Caption 39, Christina Stürmer: Wir leben den Moment
Play Caption
Ja, und wie läuft's bei dir so in der Wache? Nein, sag bloß!
Yes, and how is it going with you at the station? No way!
Caption 46, Großstadtrevier: Von Monstern und Mördern
Play Caption
Und das sind die drei Kriterien, wenn die gut laufen, dann läuft auch der Blindenfußball gut.
And these are the three criteria, if they go well, then blind football also goes well.
Caption 22, Blindenfußball Treffen nach Ton
Play Caption
Die meisten kennen mich wahrscheinlich aus der Sendung „Der Bachelor“, die sehr erfolgreich auf RTL läuft.
Most of you probably know me from the series "Der Bachelor," which is having a very successful run on RTL.
Captions 11-12, Anja Polzer: Interview
Play Caption
Sorry, das läuft auf meinem alten Laptop nicht. Da müssen wir zu dir.
Sorry, this won't run on my old laptop. We'll have to go to your place.
Caption 35, Die Pfefferkörner: Gerüchteküche
Play Caption
And now for some related verbs. Let's begin with ablaufen, which can mean "to go," "to proceed," "to lapse," or "to expire."
Bei manchen Leuten läuft's sogar komplett ohne Symptome ab.
For some people, it even runs its course completely without symptoms.
Caption 23, Coronavirus: Schutzmasken zum Selbermachen
Play Caption
Jetzt werde ich euch erzählen, wie ein Tag in meinem Leben abläuft.
Now I will tell you how a day in my life goes.
Caption 16, Jenny erklärt: Zeitintervalle
Play Caption
Deine Zeit ist gleich abgelaufen.
Your time will be up soon.
Caption 21, Küss mich, Frosch: Für immer Frosch?
Play Caption
Among its many meanings, verb auslaufen can mean "to spill" or "to leak," but also "to run out" or "to peter out."
Die Ostalgie-Welle ist auch langsam ausgelaufen.
The wave of "Ostalgie" has also slowly petered out.
Caption 2, Der Trabi: Das Kultauto aus dem Osten
Play Caption
Then there are the verbs verlaufen and sich verlaufen. As you can see, these have very different meanings!
Bis jetzt ist alles wirklich gut verlaufen.
Up until now, everything has really gone well.
Caption 7, Berufsleben: Probleme mit Mitarbeitern
Play Caption
Du sagst, wir haben uns nie verlaufen.
You say we've never gotten lost.
Caption 21, Philipp Dittberner: Das ist dein Leben
Play Caption
Further Learning
You can find many other verbs in this list, some of which are more common than others. You will find many of these on Yabla German as well. Try to make your own examples with the following verbs: davonlaufen, fortlaufen, entlaufen, and herumlaufen.
You know how to count in German, and perhaps you've read our lesson on large numbers. But what about fractions and numbers with decimals? Let's first have a look at some fractions, called die Brüche or die Bruchzahlen in German. If you know how to tell time in German, some of these will be familiar.
Ein Pfund, das sind fünfhundert Gramm, also ein halbes Kilo.
A pound, that's five hundred grams, so half a kilo.
Caption 24, Nicos Weg: Mengen und Preise
Play Caption
Etwa auf der Hälfte des deutschen Autobahnnetzes gilt kein allgemeines Tempolimit.
There is no general speed limit on about half of the German autobahn network.
Caption 3, AutoMotoTV: Schnell fahren auf der Autobahn
Play Caption
In the two examples above, we can see that halb means "half" in German, and die Hälfte is correct in certain contexts as well.
Außerdem können sich laut einer Umfrage über zwei Drittel der Deutschen, also die Mehrheit, vorstellen, durch ehrenamtliche Hilfe Flüchtlinge zu unterstützen.
In addition, according to a survey, over two-thirds of all Germans, that is, the majority, could imagine supporting refugees through voluntary aid.
Captions 28-29, Flüchtlingskrise: 10 Vorurteile, die nicht stimmen
Play Caption
Drei Viertel aller großen Metropolen der Erde mit Einwohnerzahlen über zehn Millionen befinden sich in Küstengebieten.
Three-quarters of all major metropolises on Earth with populations of over ten million are located in coastal areas.
Captions 63-64, Evolution: Die Küsten
Play Caption
After ein Drittel ("one-third") and ein Viertel ("one-fourth"), there is ein Fünftel, ein Sechstel, ein Siebtel, ein Achtel, ein Neuntel, ein Zehntel... continuing up to ein Hunderstel and ein Tausendstel.
In anderthalb Jahren macht er seine Prüfung und ist dann Elektroniker.
In one and a half years, he'll take his test and then he'll be an electronics technician.
Caption 61, Deutsche Welle: Lieber Ausbildung als Studium
Play Caption
Hier gilt ein Drohnenflugverbot im Umkreis von eineinhalb Kilometern zum Flughafen.
A drone flight ban within a radius of one and a half kilometers from the airport applies here.
Caption 18, Rhein-Main-TV Strengere Regeln: Lohnt sich eine Drohne überhaupt noch?
Play Caption
As you can see, there are two ways to express "one and a half" in German. Numbers containing "one half" are always written as a single word: dreieinhalb is "three and a half." Now consider the following numbers and note what is capitalized: ein drei Viertel (one and three-quarters), zwei vier Fünftel (two and four-fifths), fünf sieben Achtel (five and seven-eighths).
When it comes to numbers with decimals (die Dezimalbrüche), you may have noticed that Germans use a comma instead of a decimal point. So in English, we say "one point five" (written 1.5), while in German you would say eins Komma zwei (written 1,5). However, there are instances in both languages where the comma or decimal point won't be expressed verbally. Take a look:
In der Stadt leben rund drei Komma sieben Millionen Menschen.
Around three point seven million people live in the city.
Caption 11, Bundesländer und ihre Rezepte: Bundesland Berlin
Play Caption
Achtunddreißig Komma sechs, das ist leichtes Fieber.
Thirty-eight point six, that's a slight fever.
Caption 25, Mein Weg nach Deutschland: Beim Arzt
Play Caption
Er ist circa eins fünfzig groß, blonde, halblange Haare.
He's about one fifty tall [one hundred and fifty centimeters], blonde, medium-length hair.
Caption 53, Großstadtrevier: Nicht mit mir
Play Caption
Further Learning
You can watch this video on Yabla German for a good overview. When you see a statistic that includes a decimal point in the news or elsewhere, see if you can quickly translate the number mentioned into German!
Esta expresión básica de gratitud puede escribirse de tres maneras diferentes:
1. En mayúsculas, como Dankeschön, una sola palabra;
2. En mayúsculas, Danke, y en minúsculas, schön; o
3. En minúsculas, danke schön.
Pero, ¿cuál de ellas es la más apropiada?
La palabra única en mayúscula Dankeschön es un sustantivo neutro y en realidad solo debe escribirse así cuando se utiliza claramente como sustantivo en una frase:
und wir fragen dich: „Wie fühlt es sich an, hübsch zu sein?“ Dankeschön! Ähm... es ist...
y te preguntamos a ti: "¿Qué se siente al ser guapa?"¡Gracias! Ehm... es...
Subtítulos 2-3, Umfragen - Wie fühlt es sich an, hübsch zu sein?
Play Caption
Sin embargo, el modo más común es escribir Danke schön / danke schön en forma separada y en la mayoría de los casos se escribe en minúsculas (excepto al comenzar una frase o después de un punto, por supuesto):
Das bestell' ich später, danke schön.
Lo pediré más tarde, gracias.
Subtítulo 17, Abendessen - mit Marko
Play Caption
Un dato importante: Danke schön, se utiliza mucho entre amigos, pues resulta menos formal que Vielen Dank. Es una cuestión de gustos o de uso frecuente. ¡También se utiliza Schönen Dank! en algunas regiones del sur de Alemania y además existe Danke sehr.
und ich wünsche Ihnen noch viel Erfolg. Ja. -Alles Gute. -Vielen Dank, es hat mich sehr gefreut und... -Danke schön.
y le deseo además mucho éxito Sí. -Todo lo mejor. -Muchas gracias, ha sido un placer y... -Muchas gracias.
Subtítulo 73-74, Dieter Kränzlein - Bildhauer - Part 2
Play Caption
Aprendizaje adicional
Identifica las formas de expresar el agradecimiento en alemán y busca estas expresiones en Yabla German para ver un ejemplo de uso en un contexto real.
As defined in Wikipedia, a separable verb is a verb that is composed of a core verb and a separable particle. In some sentence positions, the core verb and the particle appear in one word, while in others the core verb and the particle are separated.
The word ein in German can be the particle of a separable verb, or the indefinite article "a" or "an." It is sometimes difficult to see in a sentence which one it is. It will help you to distinguish ein- as a prefix particle of a separable verb if you learn some of the separable verbs starting with ein-.
Many German verbs start with the particle ein. This is because in English, you may "drill into a wall," and "into" is a preposition. But in German, the "into" is part of the verb: "to drill" is bohren, but "to drill into" is einbohren. Thus there are hundreds of verbs starting with ein-, but let's concentrate today on the more common ones. The present tense is shown additionally for examples that aren't in their "separated" form.
Er atmete tief ein und spielte eine einzige Note.
He took a deep breath and played a single note.
Caption 38, Märchen - Sagenhaft - Der Rattenfänger von Hameln
Play Caption
Ne, wenn man hier Magnete einbauen würde...
Right, if you were to install magnets here...
Caption 69, Das 1. Newtonsche Gesetz - erklärt am Beispiel des Dodomobils
Play Caption
Present tense: Man baut die Magnete ein.
Sollen wir nächste Woche ein Meeting einberufen?
Should we call a meeting for next week?
Caption 10, Berufsleben - Probleme mit Mitarbeitern
Play Caption
Present tense: Wir berufen ein Meeting ein.
Du bildest dir doch wohl nicht ein, dass du da hingehst?
Surely you don't actually imagine that you're going there?
Caption 21, Märchenstunde - Das Aschenputtel
Play Caption
Der zeigt, dass das Eis elastisch ist
It shows that the ice is elastic
und nicht plötzlich einbrechen kann.
and can't suddenly collapse.
Captions 43-44, Unterwegs mit Cettina - Schlittschuhlaufen
Play Caption
Present tense: Das Eis bricht nicht plötzlich ein.
Further Learning
Go to Yabla German and read these three lessons about separable verbs in German. Then see if you can find some Yabla videos that use the following verbs with the ein- particle: einarbeiten, einbilden, einchecken, einkaufen, einkommen, einladen, einloggen, einpacken, einreisen, einschlafen, einstellen, einstufen, eintippen, einwandern, einzahlen.
You may know one or both of the words in the title above: der Mut means "the courage" and mutig means "courageous" or "brave." However, there are many nouns, verbs, adjectives, and adverbs that contain these words as roots, some of which have nothing to do with courage. Let's have a look.
As you can see, nouns ending in -mut may refer to a mood, emotional state, or feeling:
Hochmut kommt vor dem Fall.
Pride comes before the fall.
Caption 24, Eva erklärt - Sprichwörter
Play Caption
Was bei vielen Autofahrern für Freude sorgt,
What causes happiness among many drivers,
stiftet Unmut bei den Grünen.
causes discontent among the Greens [Green Party].
Caption 19, Deutsche Autobahnen - Geschwindigkeitsbegrenzungen
Play Caption
Die Queen residierte hier bereits und Michael Jackson
The Queen resided here already and Michael Jackson
hielt im Übermut sein Baby aus einem Hotelfenster.
held his baby boisterously out of a hotel window.
Captions 24-25, Berlin - Hotel Adlon feiert 15 Jahre Neueröffnung
Play Caption
...in spektakulärer Anmut auf die Wasseroberfläche zu klatschen.
...to smack against the surface of the water with spectacular grace.
Caption 8, Evolution - Meeresbewohner
Play Caption
Notice above that der Hochmut, der Übermut, and der Unmut are masculine, while die Anmut is feminine. You can also look up der Wagemut, der Missmut, die Sanftmut, and die Schwermut. For der Demut, you may more often see the related adjective (note the umlaut!):
Es war jedenfalls demütigend genug.
In any case, it was humiliating enough.
Caption 20, Lerchenberg - Das Wunder
Play Caption
It's additionally good to know the adjectives ermutigend and entmutigend. These respectively mean "encouraging" and "discouraging."
When it comes to verbs, you may have seen zumuten, vermuten, and anmuten. These verbs each have a number of possible meanings.
Man vermutet, hier ist irgendwas in der Lüftung vom Willy-Brandt-Haus.
One suspects there is something in the ventilation here in the Willy-Brandt-Haus.
Caption 75, heute-show - Die männliche Merkel hat Erinnerungslücken
Play Caption
Traditionen sind was Schönes
Traditions are something nice
und können für Nichteingeweihte mitunter ganz schön skurril anmuten.
and can occasionally appear quite bizarre to the outsider.
Captions 1-2, Barfuß unter Schafen - Schäferwettrennen
Play Caption
Petrus muss Dortmund-Fan sein, anders ist kaum zu erklären,
Saint Peter must be a Dortmund fan, there's almost no other explanation
was der Himmel dem FC Bayern und seinen Fans zugemutet hat.
for what the heavens had in store for FC Bayern and its fans.
Captions 1-2, FC Bayern München - Triple-Feier im Dauerregen
Play Caption
Further Learning
Look up these words using your favorite online dictionary or on Yabla German to understand the full extent of their meanings. Keep in mind that there are other nouns ending in -mut that are unrelated to emotional states, such as das Mammut or der Wermut.
Let's continue on from the first lesson about different insect names in German, starting with the sometimes rather annoying fly:
In dem Moment ist mir eine Fliege ins Ohr geflogen.
At that moment, a fly flew into my ear.
Caption 57, 48 h in Innsbruck - Sehenswürdigkeiten & Tipps
Play Caption
There are also a number of German idioms and slang usages that use the noun die Fliege:
Damit schlägt sie zwei Fliegen mit einer Klappe.
With that she hits two flies with one swatter.
Caption 7, Christina Stürmer - ist reif fürs Museum
Play Caption
Hau ab! Mach die Fliege, sonst gibt's Ärger.
Get lost! Do the fly, or there'll be trouble.
Caption 39, Die Pfefferkörner - Endspurt
Play Caption
The two translations above are literal, of course. Zwei fliegen mit einer Klappe schlagen has the English equivalent "to kill two birds with one stone." And die Fliege machen means to get away quickly, just as flies do. The common housefly is called die Stubenfliege, by the way.
Another potentially annoying insect is die Motte:
Kleine braune Motten mit scharfen Zähnen flogen aus der Büchse.
Little brown moths with sharp teeth flew out of the box.
Caption 54, Märchen - Sagenhaft - Die Büchse der Pandora
Play Caption
Die Motten flogen aus dem Fenster und stachen jeden, der ihnen in die Quere kam.
The moths flew out the window and stung everyone who crossed their path.
Captions 63-64, Märchen - Sagenhaft - Die Büchse der Pandora
Play Caption
Fliegen Motten in das Licht, genau wie du und ich.
Moths fly into the light, just like you and I.
Caption 2, Nena - Irgendwie, irgendwo, irgendwann
Play Caption
Even though they're technically arachnids, not insects, let's include die Spinne:
Alligatoren, Schlangen, Spinnen, Skorpione.
Alligators, snakes, spiders, scorpions.
Caption 3, Summer Cheergirl - Fotoshooting mit lebendigen Spinnen
Play Caption
And then there are the amazing traps that spiders lay and live upon:
Das sieht aus wie ein Spinnennetz.
That looks like a spider web.
Caption 55, Die Pfefferkörner - Alles auf Anfang
Play Caption
As well as an idiomatic expression that means "how horrible":
Aber einem Menschen seine Krankheit vorzuwerfen: Pfui Spinne!
But criticizing a person for his illness: ugh, spider!
Caption 54, heute-show - Die männliche Merkel hat Erinnerungslücken
Play Caption
And here's another idiomatic expression using die Laus (plural: die Läuse), which is asking here if you are upset about something:
Ist Ihnen schon wieder eine Laus über die Leber gelaufen?
Did a louse walk over your liver again?
Caption 13, Weihnachtsmann gesucht - Der echte Weihnachtsmann
Play Caption
Further Learning
See if you can guess the meanings of the following German insect words, and then make them plural in German and check if you were correct: die Mücke (or die Stechmücke); die Kakerlake; die Libelle; and lastly an easy one: der Grashüpfer. Then go to German Yabla and watch some other videos about insects.
The verb holen itself most often means "to get" in the sense of "to retrieve" rather than "to receive." As you see below, there are also other uses:
Hast du die Butter für mich geholt?
Did you get the butter for me?
Caption 36, Deutsch mit Eylin - Pronomen
Play Caption
An die Wasseroberfläche kommen sie nur, um Luft zu holen.
They only come to the water's surface to draw breath.
Caption 17, Evolution - Meeresbewohner
Play Caption
However, holen is also the root of many other verbs, some of which are separable and some of which are inseparable. Let's take a look at those that are most commonly used:
Non-separable verbs: (sich) erholen ("to recover," "to rest"), überholen ("to overtake," "to pass"), wiederholen ("to repeat")
Heute haben sich die weltweiten Bestände der Buckelwale weitestgehend erholt.
Today, the global populations of humpback whales have largely recovered.
Caption 50, Evolution - Meeresbewohner
Play Caption
Ihr seid erst gleich schnell gefahren, aber dann hat es dich überholt?
You first drove at the same speed, but then it passed you?
Captions 17-18, Konjugation - Das Verb „fahren“
Play Caption
Kannst du das bitte noch einmal wiederholen?
Can you please repeat that once again?
Caption 19, Nicos Weg - A1 Folge 49: Mengen und Preise
Play Caption
Separable verbs: abholen ("to pick up"), nachholen ("to make up"), einholen ("to catch up to")
Vielleicht ist es besser, wenn wir sie am Bahnhof abholen?
Maybe it's better if we pick her up at the train station?
Caption 49, Die Wohngemeinschaft - Besuch
Play Caption
Ein Mann möchte mit dreißig Jahren in Deutschland sein Abitur nachholen.
A man wants to make up his high school diploma in Germany at the age of thirty.
Caption 34, Bundesrepublik Deutschland - Einbürgerungstest
Play Caption
Ich hab gedacht, ich hab sie abgehängt Aber sie holt mich immer wieder ein.
I thought I'd left it behind But it keeps catching up with me.
Captions 1-2, AnnenMayKantereit - Ozean
Play Caption
Further Learning
Look up the additional verbs aufholen, ausholen, rausholen, zurückholen, and dazuholen using a dictionary, then search for examples on Yabla German.
Now that all the insects have come out to enjoy the nice summer weather, it seems like a good time to talk about different kinds of bug names in German. Most insect names in German are feminine with the definite article die in the nominative case, end in -e, and are made plural by adding an -n to the end of the word. This being German, there are some exceptions, of course, so keep your eyes open for those!
Katzen sind meistens faul, Ameisen am liebsten fleißig.
Cats are mostly lazy, ants prefer to be diligent.
Captions 38-39, Deutsch mit Eylin - Adjektive und ihre Gegenteile
Play Caption
An ant (singular die Ameise) is also a German slang word for a forklift, as you can see in this video. That makes sense if you think about how ants are able to carry objects much larger and heavier than they are, just like a forklift can.
Bienen, Wespen und Hummeln verschwinden.
Bees, wasps, and bumblebees are disappearing.
Caption 2, Umwelt und Natur - Wo sind all die Bienen hin?
Play Caption
Bees (singular die Biene, plural die Bienen), wasps (singular die Wespe, plural die Wespen), and bumblebees (singular die Hummel, plural die Hummeln) may buzz in English, but in German, Biene, Wespe und Hummeln summen!
Wie lautet der Name Ihres ersten Autos? -VW Käfer.
What is the model of your first car? -VW Beetle.
Captions 27-28, Kein Kredit - im Land der Klone
Play Caption
The old Volkswagen Beetle (or Bug) was also called der Käfer (plural die Käfer) in Germany. Of course, Käfer also refers the insect "beetle" in German. The ladybug—in British English called the ladybird—is called der Marienkäfer in German. It seems funny that ladybugs are called beetles in German, because even though ladybugs are indeed beetles, they always seemed very nice compared to big black beetles or other kinds of beetles with big pincers!
Das Wort „Tausendfüßler“ kommt aus dem Lateinischen und bedeutet „tausend Füße“, aber die meisten Beine, die jemals bei einem Tausendfüßler gefunden wurden, waren 750.
The word "millipede" comes from the Latin and means "thousand feet," but the most legs ever found on a millipede was 750.
Das Wort „Hundertfüßler“ kommt aus dem Lateinischen und bedeutet „hundert Füße“, und obwohl er Hunderte von Beinen haben kann, ist die genaue Anzahl immer eine ungerade Zahl.
The word "centipede" comes from the Latin and means "hundred feet," and though it can have hundreds of legs, the exact number is always an odd number.
Note that der Hundertfüßler and der Tausendfüßler are common names for these insects, but the technical term for them has no L in the word: der Hundertfüßer and der Tausendfüßer. Either way, they’re pretty creepy!
Further Learning
Look for more examples of die Ameise, die Biene, der Käfer, and der Schmetterling on German Yabla to see the words used in different contexts. You can also watch the video Umwelt und Natur - Wo sind all die Bienen hin? and learn more about bees and the environment!
Gehen significa "ir", rennen significa "correr". Pero, ¿qué significa laufen? Laufen puede significar todo lo anterior. Significa "caminar", "correr" o simplemente "ir". Ten en cuenta que su forma sustantiva, das Laufen, es neutra (de hecho, todas las formas sustantivas de infinitivos verbales son neutras), y significa "una carrera" o "el correr".
Aquí tenemos un ejemplo en el que laufen tiene el significado de "correr" y de “huir” al mismo tiempo. Jan canta una y otra vez la línea Ich laufe davon: está huyendo.
Und ich laufe Ich laufe davon
Y yo corro yo huyo de ello
Subtítulos 6-7, Jan Wittmer Ich laufe (Tim Bendzko)
Play Caption
Si quieres usar la palabra laufen en el sentido de caminar, dirás Ich laufe jeden Tag ins Büro (voy andando a la oficina todos los días). Seguro que no corres todos los das a la oficina con tu traje y tus tacones, con tu portátil bajo el brazo, a menos que te hayas quedado dormido o que tu profesión implique correr un marathon.
Los legendarios cerditos Piggeldy y Frederick, cuya serie animada forma parte de nuestra biblioteca de Yabla alemán, nos brindan un ejemplo del uso de laufen con la preposición herum.
„und wenn wir weiter so herumlaufen, dann wird es dunkel und wir können keinen Regen mehr sehen.“
y si nosotros seguimos paseando de acá para allá de esta manera, entonces se pondrá oscuro y ya no podremos ver más la lluvia.
Subtítulos 26-27, Piggeldy und Frederick Regen
Play Caption
Así que si quieres empezar a utilizar laufen en la conversación, sólo tienes que prestar atención al tipo de paso o movimiento corporal sobre el que quieres hablar.
¡Wir drücken dir die Daumen, dass alles gut läuft beim Lernen mit Yabla!
¡Cruzamos los dedos para que todo vaya bien con el aprendizaje de Yabla!
Aprendizaje adicional
Una vez que hayas dominado un verbo útil en alemán, da el siguiente paso. Por ejemplo, estás en el tráfico, aprovecha el tiempo para inventar una frase sencilla con el verbo en presente. Ahora modifica la misma frase, cambiando sólo el tiempo del verbo, y comprueba cuántas frases se te ocurren. Es una meta ambiciosa, pero no te sentirás cómodo con los 12 tiempos verbales alemanes de la noche a la mañana. Así que, ¡a trabajar! En serio, piensa cuando hablas en tu propio idioma, observa la facilidad con la que pasas de un tiempo verbal a otro en una misma conversación.
Viel Spaß beim Lernen!
¡A divertirse con Yabla Alemán!